В 1928 году супруга Ленина Надежда Крупская своей статьей, размещенной в печатном издании, поставила крест и на его сказке "Крокодил”. Данное произведение она назвала "буржуазной чушью”, которую ни в коем случае нельзя давать для прочтения детям. Несмотря на то, что русский поэт пытался обороняться, приговор заместителя наркома был обязательным к исполнению. Чуковский был чрезвычайно расстроен и жалел сам себя, описывая в дневнике состояние, когда отвечал Крупской: "руки дрожат”, "с трудом сижу, нужно прилечь”. Тогда в Главлите сделали акцент на слова "городовой”, "Петроград”, ведь тогда уже был Ленинград.
Даже после внесенных Чуковским исправлений на "ленинградского милиционера”, сказку не издали и даже вообще стали запрещать все его книги для подрастающего поколения. Через несколько лет ее все же разрешили, но не надолго. Сам начальник цензуры увидел в сказке политическую подоплеку, предчувствие революции. Лишь спустя десятилетия справедливость восторжествовала и произведения Чуковского пользовались большой популярностью, вплоть до сегодня.
Критике подверглась и сказка «Одолеем Бармалея!», вышедшая в детском журнале за 1945 год. Публикацию прервали в 1946 году, объяснив внеидеологическим содержанием, несоответствием параметрам коммунистического воспитания. Чуковского, как и прежде обвиняли в политическом вреде, "страшилках”, бессмыслице и прошлые его обвинения делали писателя совершенно беззащитными перед вновь обрушившимися на него. Один из критиков тогда охарактеризовал сказку, как "явный бред”, "дурная проза и стихи”, "нет фантазии”, написав, что произведение лишено прямой дидактичности. После подобной травли писатель вообще перестал писать сказки. В 1951 году он оставил на бумаге запись о том, что оказался разоренным в результате запрета данной сказки, так как вынужден был продать ценные рукописи Некрасова практически за бесценок. Лишь в 1956 году опубликовали переработанную версию сказки, а полная версия появилась только в 1963 году.
В стихотворении Самуила Маршака про дамочку с собакой и ее багаж цензоры также рассмотрели немало критики в сторону деятельности Народного комиссариата путей сообщения. В конце стиха указано, что за все время нахождения в пути даже собака может подрасти. Как же так? Ведь в СССР самые быстрые в мире железные дороги, возмущались строками стихотворения в Главлите. Они не увидели в произведении желания делать из подрастающего поколения общественников. Сам сборник, в который входил этот стишок, по мнению цензоров был ориентирован на "служилых детей”. Даже спустя десять лет издательскую практику Маршака один из цензоров называл "вредительской” и говорил о необходимости разоблачения писателя.
В "Коньке-горбунке” Петра Ершова цензорам категорически не понравилась подчеркнутая православность Ивана-дурака. Помимо всяческих комплиментов царю и церкви цензоры рассмотрели также некую порнографию. В строках, где говорится о том, что "старый хрен” затеял "жать, где не сеял”, основная мысль которых состоит в том, что царь хочет жениться, рассмотрели порнографический подтекст. Поэтому "Конек-горбунок” решили считать недопустимым к выходу в мир. Примечательно, что данное произведение во имя сбережения нравственности народа запрещалось также в 1843 году именно из-за критики церкви и царя. В 2007 году сказку решили проверить на экстремизм, из-за использования в ней слова "татарин” в форме ругательства.
В результате жесткого характера советской цензуры появлялись открытые и завуалированные формы противодействия данной системе надзора в виде "тамиздата”, "самиздата”. В 1990 году после перестройки государственная цензура была существенно упразднена. В 1993 году цензуру запретили соответствующим положением в Конституции РФ.